" Gantungkan azam dan semangatmu setinggi bintang di langit dan rendahkan hatimu serendah mutiara di lautan "

Friday, 30 March 2012

ENTRI 20: Berlagak...

Nak ambil peduli setiap kata- kata dari orang harus di tapis dulu baik & buruknya. Kata-kata berunsur nasihat, semangat & yang membawa kearah kecermelangan hidup tu bolehlah diterima tetapi kalau kata - kata yang membawa kepada tekanan, putus asa & kutukan & kejian yang melampau juga tak berasas pedulikan saja. Memang lumrah manusia berperangai sedemikian. Hari ini saya berkesempatan untuk menulis satu entri yang bertajuk 'berlagak'. Apa yang boleh anda tafsir dengan perkataan ini?? berlagak biasanya boleh ditafsirkan sebagai seseorang yang mempunyai 'angin tinggi' atau seseorang yang bermegah-megah dengan status yang dimiliki. Manusia diciptakan mempunyai perangai yang berbeza-beza, ada yang berperwatakan sederhana dan ada juga yang berperwatakan tinggi. kebiasaanya kebanyakan orang yang berperwatakan tinggi ini "berlagak". mungkin dengan status yang dimiliki telah membuatkan diri mereka berasa megah. cara berkomunikasi dengan masyarakat juga menampakkan mereka ini bermegah dengan apa yang dimilikinya. mereka banyak menggunakan bahasa rojak ketika berkomunikasi. Ada juga orang yang berperwatakan sederhana ini berlagak. mungkin untuk menunjuk-nunjuk di khalayak ramai sahaja tetapi hakikatnya sebaliknya.

 

Thursday, 29 March 2012

ENTRI 19: MENCARUT ATAU DICARUT???


Mencarut merujuk kepada perbuatan maki-memaki ataupun pengeluaran kata-kata kesat. Secara umumnya, mencarut adalah kelakuan yang tidak membawa sebarang faedah. Perbuatan ini bukan sahaja membazir masa, malah mampu menjejaskan mentaliti pengamalnya. Selain itu perbuatan mencarut akan mengurangkan rasa hormat orang ramai terhadap diri seseorang. Seseorang itu dianggap kurang beradab, dan mempunyai mentaliti yang kurang matang.

Dalam kebudayaan orang Melayu pula, mereka yang mencarut biasanya dikatakan kurang ajar. Ini membawa maksud yang amat keras, iaitu mempunyai ibu bapa yang yang tidak mengajar tertib kepada anaknya disebabkan salah satu sebab iaitu kejahilan, kurang pendidikan, berasal dari keturunan tidak baik, dan lain-lain.



P/s: Buruk nampaknya orang lelaki mencarut, buruk lagi kalau perempuan yang mencarut

Wednesday, 28 March 2012

ENTRI 18: Realiti Bahasa


Bahasa melayu bukanlah bahasa utama yang digunakan di Malaysia. Kedudukannya sebagai bahasa rasmi tidak bermakna ia adalah bahasa komunikasi sesama raktat Malaysia. Hari ini orang ramai lebih gemar berbahasa inggeris atau mencampurkan bahasa inggeris dengan bahasa ibunda dalam percakapan dan penulisan. Bahasa rojak itu mungkin boleh berlaku. contohnya  'SUREHEBOH' kini menjadi 'Jom Heboh', 'Saluran Infotainmen Anda' sudah menjadi 'Saluran Inforia Anda'. Sudah banyak pendekatan yang dilakukan oleh pihak yang berwajib terhadap isu bahasa ini sama ada isu bahasa slanga, bahasa rojak dan sebagainya. Pihak Kementerian yang dipertanggungjawabkan memperkasakan semula bahasa melayu ialah Kementerian Pelajaran Malaysia dan Kementerian Kebudayaan, Kesenian dan Warisan. Di samping iut, beberapa buah agensi lain juga turut berperanan mengembleng tenaga untuk memperkasakan bahasa melayu sesuai dengan martabat statusnya sebagai bahasa rasmi dan bahasa kebangsaan.Pihak media elektronik juga dikatakan turut sama dengan tidak lagi membenarkan bahasa rojak digunakan dalam siarannya. Pendeknya apa yang ber­laku semacam ada perubahan pendirian pucuk pimpinan negara terhadap bahasa Melayu.


Tuesday, 27 March 2012

ENTRI 17: Ungkapan Terima Kasih @ Thanks


Budaya melafazkan ucapan terima kasih menjadi satu amalan dalam kehidupan bermasyarakat. Tidak sukar sebenarnya untuk melafazkannya tapi lihatlah berapa ramai yang mengungkapkannya, malah saya akui kadang-kadang kita terlupa untuk mengucapnya hatta dengan keluarga sendiri. Ungkapan yang dianggap mudah tapi sebenarnya amat sukar untuk diluahkan seolah-olah lidah ini kelu untuk menyatakannya. Inilah yang ingin diterapkan dalam kalangan masyarakat khususnya pelajar sekolah .Malah kalau dilihat apabila mereka menerima sesuatu amat sukar untuk mereka menyebut 'terima kasih' dan kami sering mengingatkan mereka untuk menyebutnya. Masyarakat juga lebih terdorong untuk mengucap 'thanks" berbanding ucapan 'terima kasih". Hal ini demikian kerana dengan ucapan thanks, mereka tidak memerlukan masa yang lama untuk menyebutnya berbanding berterima kasih di samping untuk menjaga status masing-masing.
ucapan "terima kasih"





ucapan terima kasih dan thanks sememangnya mempunyai maksud yang sama iaitu memberi penghargaan kepada seseorang di atas perkara yang telah dilakukan sama ada secara tersurat atau tersirat. Agama islam menyarankan supaya umatnya sentiasa berterima kasih kepada orang lain. Tidak salah sekiranya masyarakat ingin menggunakan "thanks" tetapi perlulah mengikut situasi atau keadaan. Tidakkah kita berasa janggal sekiranya ucapan "thanks' itu diberikan kepada orang yang lebih tua dari kita. seeloknya ucapan terima kasih perlu sentiasa meniti dibibir supaya orang tidak beranggapan yang bukan-bukan terhadap diri kita.


Monday, 26 March 2012

ENTRI 16: Perbezaan Bahasa Melayu Standard dengan Dialek Terengganu...

 Dialek merupakan variasi daripada satu bahasa tertentu yang dituturkan oleh sekumpulan penutur dalam satu-satu masyarakat bahasa. Dialek mempunyai bentuk tertentu yang dituturkan dalam kawasan tertentu dan berlainan daripada bentuk standard baik dari segi sebutan, tatabahasa dan penggunaan kata-kata tertentu, tetapi kelainan tersebut tidak begitu besar untuk  dianggap sebagai satu bahasa yang lain (Abdul Hamid Mahmood 1994).
  
Dialek Terengganu mempunyai tujuh fonem vokal, iaitu i, ĕ, e, ȇ, a, u, ȏ kecuali ĕ, semua vokal-vokal itu boleh menepati lingkungan awal, tengah dan akhir kata. Vokal ĕ tidak menepati lingkungan akhir kata, iaitu sebelum kesenyapan. Oleh hal yang demikian, akhir kata a dalam ejaan diucapkan sebagai ĕ dalam dialek Terengganu. Gaya percakapan penutur dialek Terengganu sama seperti dialek Kelantan. Bagaimanapun ianya berbeza dari segi sebutan. Ciri utama dialek Terengganu adalah penambahan huruf ‘g’ bagi kata-kata yang berakhiran dengan ‘n’. Contoh:

Ejaan Standard                            Dialek Terengganu
Makan                                                        Makang
Ikan                                                           Ikang
Bukan                                                        Bukang
Badan                                                        Badang
Pun                                                            Pung
Zapin                                                         Zaping
Kemaman (nama daerah)                           Kemamang
Jalan                                                          Jalang
Hujan                                                         Hujang

Dalam dialek Terengganu huruf ‘a’ di akhir kata juga diganti dengan bungi ‘ě’ yang jelas sebagaimana dielak Perak (selatan)

Ejaan Standard         Dialek Terengganu           
Apa                                       Apěě                                  
Mana                                     Maněě                                
Ada                                        Aděě                                  

Pengguguran huruf ‘m’ didalam kata-kata seperti :
          
Ejaan Standard                               Dialek Terengganu
Jumpa                                                   Jupěě
Sampai                                                  Sapaa

Terdapat juga sedikit perbezaan kata didalam dialek Terengganu seperti contoh berikut:

            BM Standard                                   Dialek Terengganu
            Duit                                                           Pitih
            Selalu                                                        Sokmo
            Tampal                                                      Tepek
            Tipu                                                          Nawok

Terdapat juga beberapa perkataan utama untuk menggambarkan rasa dalam dialek Terengganu dan perkataan-perkataan tersebut adalah tawar, pahit, kelat, masam, manis, pedas, masin, payau (rasa seperti air sungai), hayai (rasa antara tawar dan manis), manis, lemak  dan sebagainya. Dari perkataan-perkataan ini, hanya tujuh perkataan sahaja yang merujuk kepada rasa asas iaitu  tawar, pahit, masam, manis, masin, pedas dan lemak. Rasa yang dirujuk oleh perkataan kelat menggambarkan peleburan dua jenis rasa, iaitu pahit dan masam. Demikian juga payau yang memperlihatkan perkembangan dari rasa tawar ke rasa masin digabungkan dengan kelat, sedangkan hayai menunjukkan perkembangan dari manis ke tawar dan sebagaianya. Jadual tersebut menunjukkan konsep rasa yang dituturkan dalam bahasa melayu standard daan dialek Terengganu.

Bil
Bahasa Melayu Standard
Dialek Terengganu
1.
Tawar
Tawǒ
2.
Pahit
Pahit
3.
Kelat
Kelat
4.
Manis
Manih
5.
Pedas
Pĕdah
6.
Masin
Masin
7.
Lemak
Lĕmǒk
8.
Payau
payǒ

Darjat kesangatan pada kata sifat tidak hanya didukung oleh pola-pola nahu yang ada tetapi juga oleh kolokasi dengan kata-kata lain, seperti berikut:

 
1.
Masam rebang
Sangat masam
2.
Manis leting
Sangat manis
3.
Pahit lepang
Sangat pahit
4.
Masin rebing
Sangat masin
5.
Tawar heber
Sangat tawar

 
Secara kesimpulannya, terdapat perbezaan antara satu dialek dengan dialek lain. Sebenarnya faktor perbezaan penggunaan dialek di setiap negeri dipengaruhi oleh pelbagai faktor antaranya adalah faktor geografi, budaya, persekitaran, penjajahan, perdagangan sosial dan sejarah negeri tersebut. Walau bagaimanapun dialek Terengganu ini masih lagi digunakan sehingga ke hari ini walaupun masyarakat pada masa kini semakin maju dalam mengejar arus kemodenan negara. Dalam sistem pendidikan, penggunaan sistem Bahasa Melayu Standard lebih dititikberatkan selaras dengan penggunaan bahasa kebangsaan iaitu Bahasa Melayu. Sebagai guru, kita haruslah menggalakkan pelajar untuk menggunakan Bahasa Melayu Standard semasa bertutur. Sokongan dan bantuan mestilah diberikan kepada pelajar supaya mereka berasa yakin untuk menggunakan Bahasa Melayu Standard di sekolah mahupun di luar bilik darjah. Selain itu juga, guru juga mestilah menggunakan Bahasa Melayu Standard semasa menyampaikan pengajaran dan elakkan menggunakan dialek di sekolah. Dengan itu, penguasaan penggunaan Bahasa Melayu Standard akan dapat dipertingkatkan.


                     BAHASA MELAYU STANDARD 
                                     VS
                DIALEK TERENGGANU

Friday, 23 March 2012

ENTRI 15: Ragam Bahasa di "Facebook"

 Meneliti ragam bahasa di Facebook memerlukan suatu ketelitian yang terperinci. Hal ini demikian kerana, ragam bahasa di Facebook adalah ragam bahasa yang kompleks.Penggunaan bahasa pasar dalam laman web sosial seperti Facebook  telah ‘mengancam’ penggunaan Bahasa Melayu yang baik dalam kalangan masyarakat hari ini. Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) berkata penularan ragam bahasa pasar seperti bahasa rojak, bahasa SMS, bahasa sembang internet berleluasa dan sukar untuk dibendung dalam kalangan pengguna laman web sosial.


Thursday, 22 March 2012

ENTRI 14: BAHASA SLANGA

Apakah yang dimaksudkan dengan perkataan 'slanga'?. Ada yang menyatakan bahawa slanga ialah dialek, ada yang mengaitkan slanga dengan cara pertuturan dan ada juga yang menyatakan slanga sebagai bahasa mesra. Sebenarnya slanga menurut Kamus Dewan, didefinisikan sebagai "kata-kata, ungkapan dan seumpamanya yang tidak tergolong dalam bahasa baku atau bahasa tinggi tetapi lazim digunakan dalam percakapan tidak rasmi". Slanga merupakan kosa kata yang tidak baku, tidak standard, sering kali berubah dan secara umum berbeza dengan kata kosa kata lainnya. Slanga sering digunakan oleh golongan remaja atau kelompok sosial tertentu untuk berkomunikasi sesama mereka dan hanya difahami oleh kelompok itu sahaja.

Golongan remaja yang mempopularkan bahasa slanga selalunya memanipulasikan ungkapan atau perkataan dengan memberi makna baharu kepada perkataan tersebut, contohnya :

mengancam, cun, cintan, balak, kacang, ayat, awek, pakwe, skima, jambu, sekodeng, member sound

Penggunaan bahasa slanga bukanlah fenomena baru yang melanda bahasa Melayu. Penggunaan bahasa slanga telahpun digunakan sejak negara berada dalam arus kemodenan. Seingat saya, perkataan 'kacang je' (mudah sahaja), 'ayam' (gadis) dan 'jambu'(cantik) sudah menjadi mainan mulut para remaja pada masa kini. Bahasa slanga juga turut dipopularkan oleh penyanyi rock. Ungkapan-ungkapan yang popular pada awal tahun 80-an ialah tangkap cintan, tangkap leleh, mengancam, tangkap nangis di samping penggunaan ganti nama 'lu' dan 'gua'.

Pada hari ini, penggunaan bahasa slanga semakin popular terutama pada era teknologi maklumat dan juga melalui penggunaan SMS. Kadang-kadang pening juga kepala saya memikirkan maksud perkataan cikaro, usya, hampeh, kantoi, skema, meletup, poyo, cengkodok, dan banyak lagi. Dalam bentuk tulisan, bahasa slanga bukan saja digunakan dalam bahan bacaan ringan seperti komik, malah majalah hiburan turut mempopularkan bahasa slanga ini.

contoh pengunaan bahasa slanga



Selain itu, penggunaan bahasa slanga sudah menjadi gaya hidup ‘wajib’ golongan muda untuk membuktikan bahawa mereka mengikuti perkembangan semasa. Sebaliknya, individu yang menggunakan bahasa Melayu baku dianggap sebagai skema dan ketinggalan zaman. Saya ralat melihat tidak ramai yang sedar bahawa penggunaan bahasa slanga generasi muda itu sebenarnya memperkecilkan bahasa Melayu yang pada asasnya memberi gambaran betapa merosotnya bahasa Melayu selaku bahasa kebangsaan yang sudah perakukan kedudukannya dalam Perlembagaan Persekutuan.


p/s: BAHASA CERMINAN BUDAYA BANGSA